See Fond on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Fondbereich" }, { "word": "Fahrzeugfond" } ], "etymology_text": "[1, 2] im 18. Jahrhundert aus französisch fond ^(→ fr) „Grund, Boden, Hintergrund“ entlehnt\n:[3] Fonds bezeichnet zunächst einen Vorrat, insbesondere einen Geldvorrat (vgl. Fonds), möglicherweise geht die Verwendung unter [3] darauf zurück, da der Fond in großen Mengen angefertigt werden kann, und dann für weitere Rezepte zur Verfügung steht.\n:Beide französischen Lehnswörter gehen auf lateinisch fundus „Grund, Boden, Grundstück“ (woraus auch profund entstand) zurück.", "forms": [ { "form": "der Fond", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fonds", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Fonds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fonds", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Fond", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fonds", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Fond", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fonds", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Fond", "hyponyms": [ { "sense_index": "3", "word": "Bratenfond" }, { "sense_index": "3", "word": "Gemüsefond" }, { "sense_index": "3", "word": "Fischfond" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Der Fahrer bittet die Fahrgäste, im Fond Platz zu nehmen." }, { "author": "Egon Erwin Kisch", "collection": "Aus dem Café Größenwahn", "isbn": "978-3-8031-1294-1", "pages": "73–77, Zitat Seite 76.", "place": "Berlin", "publisher": "Klaus Wagenbach", "ref": "Egon Erwin Kisch: Experiment mit einem hohen Trinkgeld. In: Aus dem Café Größenwahn. Klaus Wagenbach, Berlin 2013, ISBN 978-3-8031-1294-1, Seite 73–77, Zitat Seite 76. Datiert 1925. Kursiv gedruckt: dos à dos.", "text": "„Im Fond des Autobusses nahm ich Platz, dos à dos mit dem Chauffeur.“", "title": "Experiment mit einem hohen Trinkgeld", "year": "2013" }, { "author": "Cornelia Schmalz-Jacobsen", "isbn": "978-3-570-10311-1", "pages": "53.", "place": "München", "publisher": "C. Bertelsmann", "ref": "Cornelia Schmalz-Jacobsen: Russensommer. Meine Erinnerungen an die Befreiung vom NS-Regime. C. Bertelsmann, München 2016, ISBN 978-3-570-10311-1, Seite 53.", "text": "„Im Fond saß ein Mann in SS-Uniform – der Standartenführer Mueller-Darß.“", "title": "Russensommer", "title_complement": "Meine Erinnerungen an die Befreiung vom NS-Regime", "year": "2016" }, { "author": "Alfred Andersch", "isbn": "3-257-01518-6", "pages": "254.", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes", "ref": "Alfred Andersch: Winterspelt. Roman. Diogenes, Zürich 1974, ISBN 3-257-01518-6, Seite 254.", "text": "„Käthe wurde ihm vorgestellt, verstand kaum seinen Namen, setzte sich in den Fond.“", "title": "Winterspelt", "title_complement": "Roman", "year": "1974" }, { "author": "Andreas Altmann", "isbn": "978-3-492-05588-8", "pages": "27.", "place": "München/Berlin/Zürich", "publisher": "Piper", "ref": "Andreas Altmann: Frauen. Geschichten. Piper, München/Berlin/Zürich 2015, ISBN 978-3-492-05588-8, Seite 27.", "text": "„Ich war Taxifahrer, im Fond saß eine Kundin, jung und blühend.“", "title": "Frauen. Geschichten", "year": "2015" } ], "glosses": [ "Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen" ], "id": "de-Fond-de-noun-XrslwNHn", "raw_tags": [ "Automobil" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Hintergrund eines Gemäldes" ], "id": "de-Fond-de-noun-rWzjlp93", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Der Fond sollte noch etwas pikanter gewürzt werden." }, { "ref": "Fond selbst kochen - so geht's. In: Norddeutscher Rundfunk. 20. Februar 2019 (URL, abgerufen am 3. April 2021) .", "text": "[Schlagzeile:] „Fond selbst kochen - so geht's“" } ], "glosses": [ "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch, insbesondere für die weitere Verwendung zu einem Gericht" ], "id": "de-Fond-de-noun-CKnZ2jjm", "raw_tags": [ "Gastronomie" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "fɔ̃ː" }, { "audio": "De-Fond.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Fond.ogg/De-Fond.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fond.ogg" }, { "audio": "De-Fond2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/De-Fond2.ogg/De-Fond2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fond2.ogg" }, { "rhymes": "-ɔ̃ː" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "back" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "fundo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "arrière" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "baksäte" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "word": "background" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "word": "fundo" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "word": "fond" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "fondo" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch", "sense_index": "3", "word": "stock" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch", "sense_index": "3", "word": "fond" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "fondo" } ], "word": "Fond" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)" ], "derived": [ { "word": "Fondbereich" }, { "word": "Fahrzeugfond" } ], "etymology_text": "[1, 2] im 18. Jahrhundert aus französisch fond ^(→ fr) „Grund, Boden, Hintergrund“ entlehnt\n:[3] Fonds bezeichnet zunächst einen Vorrat, insbesondere einen Geldvorrat (vgl. Fonds), möglicherweise geht die Verwendung unter [3] darauf zurück, da der Fond in großen Mengen angefertigt werden kann, und dann für weitere Rezepte zur Verfügung steht.\n:Beide französischen Lehnswörter gehen auf lateinisch fundus „Grund, Boden, Grundstück“ (woraus auch profund entstand) zurück.", "forms": [ { "form": "der Fond", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fonds", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Fonds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fonds", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Fond", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fonds", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Fond", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fonds", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Fond", "hyponyms": [ { "sense_index": "3", "word": "Bratenfond" }, { "sense_index": "3", "word": "Gemüsefond" }, { "sense_index": "3", "word": "Fischfond" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Der Fahrer bittet die Fahrgäste, im Fond Platz zu nehmen." }, { "author": "Egon Erwin Kisch", "collection": "Aus dem Café Größenwahn", "isbn": "978-3-8031-1294-1", "pages": "73–77, Zitat Seite 76.", "place": "Berlin", "publisher": "Klaus Wagenbach", "ref": "Egon Erwin Kisch: Experiment mit einem hohen Trinkgeld. In: Aus dem Café Größenwahn. Klaus Wagenbach, Berlin 2013, ISBN 978-3-8031-1294-1, Seite 73–77, Zitat Seite 76. Datiert 1925. Kursiv gedruckt: dos à dos.", "text": "„Im Fond des Autobusses nahm ich Platz, dos à dos mit dem Chauffeur.“", "title": "Experiment mit einem hohen Trinkgeld", "year": "2013" }, { "author": "Cornelia Schmalz-Jacobsen", "isbn": "978-3-570-10311-1", "pages": "53.", "place": "München", "publisher": "C. Bertelsmann", "ref": "Cornelia Schmalz-Jacobsen: Russensommer. Meine Erinnerungen an die Befreiung vom NS-Regime. C. Bertelsmann, München 2016, ISBN 978-3-570-10311-1, Seite 53.", "text": "„Im Fond saß ein Mann in SS-Uniform – der Standartenführer Mueller-Darß.“", "title": "Russensommer", "title_complement": "Meine Erinnerungen an die Befreiung vom NS-Regime", "year": "2016" }, { "author": "Alfred Andersch", "isbn": "3-257-01518-6", "pages": "254.", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes", "ref": "Alfred Andersch: Winterspelt. Roman. Diogenes, Zürich 1974, ISBN 3-257-01518-6, Seite 254.", "text": "„Käthe wurde ihm vorgestellt, verstand kaum seinen Namen, setzte sich in den Fond.“", "title": "Winterspelt", "title_complement": "Roman", "year": "1974" }, { "author": "Andreas Altmann", "isbn": "978-3-492-05588-8", "pages": "27.", "place": "München/Berlin/Zürich", "publisher": "Piper", "ref": "Andreas Altmann: Frauen. Geschichten. Piper, München/Berlin/Zürich 2015, ISBN 978-3-492-05588-8, Seite 27.", "text": "„Ich war Taxifahrer, im Fond saß eine Kundin, jung und blühend.“", "title": "Frauen. Geschichten", "year": "2015" } ], "glosses": [ "Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen" ], "raw_tags": [ "Automobil" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Hintergrund eines Gemäldes" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Der Fond sollte noch etwas pikanter gewürzt werden." }, { "ref": "Fond selbst kochen - so geht's. In: Norddeutscher Rundfunk. 20. Februar 2019 (URL, abgerufen am 3. April 2021) .", "text": "[Schlagzeile:] „Fond selbst kochen - so geht's“" } ], "glosses": [ "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch, insbesondere für die weitere Verwendung zu einem Gericht" ], "raw_tags": [ "Gastronomie" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "fɔ̃ː" }, { "audio": "De-Fond.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/De-Fond.ogg/De-Fond.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fond.ogg" }, { "audio": "De-Fond2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/De-Fond2.ogg/De-Fond2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fond2.ogg" }, { "rhymes": "-ɔ̃ː" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "back" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "fundo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "arrière" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Automobil: Wageninnenraum hinter den Fahrersitzen", "sense_index": "1", "word": "baksäte" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "word": "background" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "word": "fundo" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "word": "fond" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Hintergrund eines Gemäldes", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "fondo" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch", "sense_index": "3", "word": "stock" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch", "sense_index": "3", "word": "fond" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Brühe aus angebratenem Gemüse oder Fleisch", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "fondo" } ], "word": "Fond" }
Download raw JSONL data for Fond meaning in All languages combined (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.